大鱼 Big Fish
大鱼 Big Fish
by 周深 Charlie Zhou
from <<大鱼海棠 Big Fish & Begonia>> Soundtrack
海浪无声将夜幕深深淹没
The waves silently drown out the curtain of the night
漫过天空尽头的角落
Slowly past the furthest corner of the sky
大鱼在梦境的缝隙里游过
The big fish is swimming through the cracks of the dream world
凝望你 沉睡的 轮廓
Gazing at the outline of your sleeping form
看海天一色 听风起雨落
Look how the sky and sea are both one color
Hear the wind blow and the rain fall
执子手 吹散苍茫茫烟波
Grasping hands, blowing apart the endless misty waves
大鱼的翅膀 已经太辽阔
The wings of the big fish is already too vast
我松开 时间的绳索
I'm loosening the binds of time
怕你飞远去 怕你离我而去
Afraid that you'll fly far away
Afraid you'll leave my side
更怕你永远停留在这里
But more afraid that you'll forever stay here
每一滴泪水 都向你流淌去
Every teardrop trickles towards you
倒流进天空的海底
Flowing back into the bottom of the sky
看你飞远去 看你离我而去
Seeing you fly far away
Seeing you leaving my side
原来你生来就属于天际
It turns out you've always belonged to the horizon
每一滴泪水 都向你流淌去
Every teardrop trickles towards you
倒流回最初的相遇
Flowing back to that first meeting
-------------------------------------------------------------------
Notes:
大鱼
(Literally just 'big fish'. I know it's from the movie but I don't know why 大鱼 sounds fine in Chinese but 'Big Fish' sounds silly in English.)
烟波
(It means mist-covered waters but is made up of the words 'smoke' and 'waves', so it makes more sense to blow away the 'smoky' water but 'smoky water' just sounds weird.)
天空的海底
(Technically the 'seafloor of the sky' but it sounds kind of weird. I mean, it's better than 'the bottom of the sea of the sky' I guess.)
更怕你永远停留在这里
(Rather than 'stay here', 停留 is more like 'stop' or 'pause'. Like, 'being afraid that you'll always be stopped here'.)
原来你生来就属于天际
('So all along/it turns out, ever since you were born, you've belonged to the horizon'.)
P.S. Check out the movie! It's really good!
by 周深 Charlie Zhou
from <<大鱼海棠 Big Fish & Begonia>> Soundtrack
海浪无声将夜幕深深淹没
The waves silently drown out the curtain of the night
漫过天空尽头的角落
Slowly past the furthest corner of the sky
大鱼在梦境的缝隙里游过
The big fish is swimming through the cracks of the dream world
凝望你 沉睡的 轮廓
Gazing at the outline of your sleeping form
看海天一色 听风起雨落
Look how the sky and sea are both one color
Hear the wind blow and the rain fall
执子手 吹散苍茫茫烟波
Grasping hands, blowing apart the endless misty waves
大鱼的翅膀 已经太辽阔
The wings of the big fish is already too vast
我松开 时间的绳索
I'm loosening the binds of time
怕你飞远去 怕你离我而去
Afraid that you'll fly far away
Afraid you'll leave my side
更怕你永远停留在这里
But more afraid that you'll forever stay here
每一滴泪水 都向你流淌去
Every teardrop trickles towards you
倒流进天空的海底
Flowing back into the bottom of the sky
看你飞远去 看你离我而去
Seeing you fly far away
Seeing you leaving my side
原来你生来就属于天际
It turns out you've always belonged to the horizon
每一滴泪水 都向你流淌去
Every teardrop trickles towards you
倒流回最初的相遇
Flowing back to that first meeting
-------------------------------------------------------------------
Notes:
大鱼
(Literally just 'big fish'. I know it's from the movie but I don't know why 大鱼 sounds fine in Chinese but 'Big Fish' sounds silly in English.)
烟波
(It means mist-covered waters but is made up of the words 'smoke' and 'waves', so it makes more sense to blow away the 'smoky' water but 'smoky water' just sounds weird.)
天空的海底
(Technically the 'seafloor of the sky' but it sounds kind of weird. I mean, it's better than 'the bottom of the sea of the sky' I guess.)
更怕你永远停留在这里
(Rather than 'stay here', 停留 is more like 'stop' or 'pause'. Like, 'being afraid that you'll always be stopped here'.)
原来你生来就属于天际
('So all along/it turns out, ever since you were born, you've belonged to the horizon'.)
P.S. Check out the movie! It's really good!
Nice Jon, thanks!!
ReplyDelete