三寸天堂 Three Inches of Heaven
三寸天堂 Three Inches of Heaven (A Cup of Heaven)
by 严艺丹Yan Yi Dan
from << 步步惊心 Scarlet Heart>> Soundtrack
停在这里不敢走下去
Stopped here, afraid to continue on
让悲伤无法上演
Let sorrow be unable to appear
下一页你亲手写上的离别
On the next page, your handwritten departure
由不得我拒绝
It's beyond my control to refuse
这条路我们走得太匆忙
We've been walking this road too hurriedly
拥抱着并不是真实的欲望
Embracing each other, isn't really our true desire
来不及等不及回头欣赏
Too late, too impatient to look back in appreciation
木兰香遮不住伤
The fragrance of the magnolia can't hide the pain
不再看天上太阳透过云彩的光
No longer looking at the sunlight shining through overcast skies
不再找约定了的天堂
No longer looking for the promised heaven
不再叹你说过的人间世事无常
No longer thinking about those transient things between people that you talked about
借不到的三寸日光
The three inches of sunlight that I can't borrow
那天堂是我爱过你的地方
That heaven is that place where I once loved you
------------------------------------------------------------------
Notes:
上演 - literally means to stage, as in let sorrow be unable to take the stage
亲手写上的离别 - lit. the departure you wrote with your own hands
由不得我拒绝 - lit. unable to be refused by me
(But since that sounds too much like the singer doesn't want to refuse, I put 'beyond my control' instead)
不是真实的欲望 - not the true desire
(Argh Chinese and its lack of subject. Is it the singer's desire? The person she's singing about? I went with 'our' for both of them to be safe)
叹 - sigh, gasp, exclaim
(no idea how to translate this. Sighing over? Worrying about? I don't know.)
人间 - the human world
世事- affairs of the world
无常 - fickle, impermanent
(Literally the fickle affairs of the human world)
by 严艺丹Yan Yi Dan
from << 步步惊心 Scarlet Heart>> Soundtrack
停在这里不敢走下去
Stopped here, afraid to continue on
让悲伤无法上演
Let sorrow be unable to appear
下一页你亲手写上的离别
On the next page, your handwritten departure
由不得我拒绝
It's beyond my control to refuse
这条路我们走得太匆忙
We've been walking this road too hurriedly
拥抱着并不是真实的欲望
Embracing each other, isn't really our true desire
来不及等不及回头欣赏
Too late, too impatient to look back in appreciation
木兰香遮不住伤
The fragrance of the magnolia can't hide the pain
不再看天上太阳透过云彩的光
No longer looking at the sunlight shining through overcast skies
不再找约定了的天堂
No longer looking for the promised heaven
不再叹你说过的人间世事无常
No longer thinking about those transient things between people that you talked about
借不到的三寸日光
The three inches of sunlight that I can't borrow
那天堂是我爱过你的地方
That heaven is that place where I once loved you
------------------------------------------------------------------
Notes:
上演 - literally means to stage, as in let sorrow be unable to take the stage
亲手写上的离别 - lit. the departure you wrote with your own hands
由不得我拒绝 - lit. unable to be refused by me
(But since that sounds too much like the singer doesn't want to refuse, I put 'beyond my control' instead)
不是真实的欲望 - not the true desire
(Argh Chinese and its lack of subject. Is it the singer's desire? The person she's singing about? I went with 'our' for both of them to be safe)
叹 - sigh, gasp, exclaim
(no idea how to translate this. Sighing over? Worrying about? I don't know.)
人间 - the human world
世事- affairs of the world
无常 - fickle, impermanent
(Literally the fickle affairs of the human world)
Thank you for all your hard work. FYI.... It seems like 世事无常 is an idiom!!
ReplyDelete